four sweets - about the songs
Thursday, November 12th, 2015 5:41 PM
About the songs
I wanted to tell you the stories behind this music (obviously they don’t require explanation to listen to, but if you’re interested, here’s the real scoop!!). For the germination of the project, click on "Story" under "About" or in the epk.
At the end of this file is more info on the musicians.. ☺
The concept for this music from the get-go was great Brazilian jazz, folk/soul (country!) and standards—in samba reggae rhythms “Axe”-style—to develop fresh original, collaborative interpretations with this astonishing international band.
The way we worked was—I had an idea of a particular Brazilian rhythm I thought would fit a given song, from among the many Kirk Brundage had/has taught me (or tried!) over my years of loving and studying Bahian Brazilian rhythms—Afro-Brazilian / Samba Reggae music from Bahia—with his guidance. Then Kirk and I got together with Liz to work on it, and soon after, Hussain Jiffry, the stellar bassist. And Liz & I would work on the arrangements. And in our 3rd or 4th group sessions, super drummer Enzo Todesco as well as virtuoso guitarist Roberto Montero joined us & we all worked on the song. Also on my first four tunes for this recording, I did a session separately with Kirk and Enzo to work out the feels.
None of this would have been possible without Trelawny Rose (now lead vocal coach on The Voice!) producing the vocals, and especially our fantastic engineer, Paul Tavenner. And others of course—you know who you are. Thank you all!
Wednesday, November 11th, 2015 1:40 PM
Tuesday, November 10th, 2015 5:39 PM
We freshened this classic Billie Holiday tune with rockin Afro-Brazilian rhythms—reggae and New Orleans street beats—smoking horn section, & the classic French lyrics as well as an original French rap.
The "song insight" I included for this tune on the actual disc is: "Just don´t call it love." What that means is: this is about attraction, whatever the heck that is, and my intention was to show attraction maturing, and in different forms, but universal—and especially to capture in this song the kind of attraction a woman has for a man.
The archetype rap in French at the end needs more explanation:
Medical/intuitive/mystic Carolyn Myss says we all have twelve archetypes, like Jung´s—generalized patterns like story characters that we enact in our individuated incarnation in order to learn the lessons (or not) that we´re supposed to learn: we learn through acting them out in our life stories. The archetypes are neutral—they have a golden side and a dark side. We all share four: the child, the victim, the saboteur, and the prostitute. The rest are up for grabs. What are yours?
But initially I just set out to write a French rap, and I had one line, "C´est le saboteur…qui me fait peur…" (because the saboteur sabotages through fear)
And I had some other ideas, then suddenly I realized I could use all my archetypes and make similar couplets, but I would need help—my longtime friend Marina! (who went to Paris with me long ago and never moved back) Creative work together is something we have done and will do :)
So I explained the archetypes and how mine are working in my life right now and wallah!— we skyped and came up with more cool couplets that just fit and we worked on them. And the 12 French couplets all just fit in the ending we had recorded :)
You´ll see it´s a bit tongue-in-cheek—but archetypes are pretty fun and very cool… and helpful, you bet. Any effort at consciousness is helpful don´t you think?
Here´s the French:
C´est le saboteur
Qui me fait peur
Mais pas la pionnierre, qui,
Toujours me nourrit
Puis la prostituée
Se ballade dans la journée
L´amant, lui, me fâche
Il est toujours si lâche !
La rebelle en moi s´éclate
Alors nous prenons date
J´suis donc une artiste
Ca éclaire mes pistes
Oh-là-là, la mère !
Me fait payer bien cher !
Meme la professeure
Peut-etre c´est un leurre
Surtout c´est l´enfant
Qui me guide maintenant
La victime partout
Les prend tous jusqu´au bout
Le délivreur est la
C´est mieux quand il s´en va
En fin la déesse
Est la source de ma sagesse
And here´s a translation:
It´s the saboteur who causes me fear
But not the pioneer, who always nourishes me
Then the prostitute… she strolls about in the daytime
The lover— he makes me mad—he´s always so lax
The rebel in me strikes—and then we make a date
Therefore I´m an artist—and that lights my paths
Oh-la-la the mother—costs me dearly
Ditto the professeur—maybe he´s a lure
Mainly it´s the child who guides me now
The victim is everywhere—she takes everyone to the limit
The rescuer is there—it´s better when he leaves
Finally the goddess is the source of my wisdom
But it sounds better in French!!
Tuesday, November 10th, 2015 5:32 PM
If These Walls Could Speak
I first heard If These Walls from Barbara Gerry and Mark Chetkovich while singing with their band Playtime in Santa Cruz. One of the many wonderful songs Barb found to do! I fell deeply in love with it. By Jimmy Webb, and the version we loved and modeled after was Shawn Colvin’s.
To me it’s about forgiveness, I call it late-breaking forgiveness. It’s about family, and children, and zest for life, and love and loss. This was a country tune—I have Jimmy Webb’s version—very simple, spare, wistful.
Ours is jazz mainly in the harmonics/ arrangement by exquisite jazz pianist Liz Kinnon—and in the complexity & sophistication of how these guys play this—its orchestration.
You could also say Roberto plays a jazz solo but that’s exactly where genre breaks down, which is one thing I’m trying to do—genre busting. Roberto’s solo is killer and/but in that respect it’s also like good ‘ol rock—and it is!
If These Walls started as Brazilian merengue (not at all the same as the Carribean/Mexican) but that feel evolved with the song—and the metre of the song changes so it’s very composed- and jazz-like. And then in the 2nd part the rhythm changes to rock, except that Roberto also plays reggae guitar, which makes it more a rock-reggae blend—and it’s faster than either Jimmy Webb’s or Shawn Colvin’s version. Or Nanci Griffiths, for that matter—which is lovely, and so different!
Tuesday, November 10th, 2015 5:31 PM
Chega de Saudade
Here's the story about my English translated lyrics for this classic Jobim tune: I sang this at Jazz Camp in 2004 accompanied by Ricardo Peixoto,(wow!), which by the way is where I first met Trelawny Rose who produced the vocals on this music, and Jackie Ryan—like Trelawny a killer singer and who has become a wonderful friend AND put me in touch with Liz the piano player!!
So, I sang this song and a couple of Brazilian artists, notably Jovino Santos Neto, came up to me to tell me they liked it a lot, they liked how I sang the Brazilian, but Jovino in particular said that Brazilians in general don’t care for the Jon Hendricks lyrics to this tune (which I had also sung), the standard English lyrics.
I have translated French before, and so I set out to write a literal translation that would also fit the tune and be poetic. Voila! This is for you, my Brazileiros!
Fyi, this was Kirk's & my archetype for this project, in rhythms moving from Bahia (samba reggae) to Rio (samba).
Tuesday, November 10th, 2015 5:30 PM
We are all very pleased with how this came out, I think, with the “modal” sections Liz devised, and the live ending, and Kirk’s exotic percussion and Roberto’s eerie guitar line.
But I wanted to tell you about the “improvs” I did. We recorded them basically in one take, and then Paul Tavenner, the engineer and amazing advisor all the way through, would never let me touch them again. ☺
Translation of A Felicidade:
Sadness has no end; happiness does
Happiness is like a dewdrop that tremors on a flower petal, it shines tranquilly, then falls like a tear of love
Happiness for the poor seems the great illusion of Carnaval; people work the whole year through for one dream moment, to make a costume of a pirate, or a gardener—and the whole thing is finished by Friday
Sadness has no end; happiness does
Happiness is like a feather that the wind carries upon the air; it travels lightly, but has a brief life—it needs for there to be wind without end
My happiness is dreaming in my lover’s eyes; and like this night, passing and passing, watching for the dawn—speak softly please, so that he’ll wake up as happy as the day, offering kisses of love
The rhythms in this one—again—morphed, but are essentially samba afro, fricote, and samba.
Friday, November 6th, 2015 4:16 PM
About Le Saboteur
One of those good ideas that actually worked out, we have been able to release it as an original single!
About the musicians: Who are these guys?
Liz Kinnon, besides arranging (and directing everything musical!) plays both piano and keyboards/synth. Liz used to work, among all her other gigs, as the last person to check the charts for the Academy Awards—now she teaches at Colburn and privately, and I hope to work with her again more soon! Her husband Dick plays horns with shows at The Pantages (and on a couple of my songs) and they have two brilliant and lovely sons. She’s an LA girl, but would be right at home in Santa Cruz. She’s also a wonderful composer: check out her CD Ms. Behavin’ (it's on CD Baby)—it's all-around gorgeous, great, satisfying music. Everyone loves it. I wrote more about Liz in a blog on my website, in May 7, 2011 and especially in a Thanksgiving blog! Nov. 24, 2012.
Kirk Brundage is a classically trained, now world music percussionist who has played many years with Olodum in Carnaval in Bahia (only white guy ever to do). His two new percussion CDs are amazing, I swear (they're on CD Baby)—and if you’re a musician, get his books on Afro-Brazilian Percussion (which I edited for him:). He’s from upstate New York, we met right after we both moved here (see my website blog of July 20, 2011) and had the same idea at the same time to do this project.
Hussain Jiffry is from Sri Lanka, as is his wonderful wife Marita, and I once met his lovely daughter when she came to Liz’s for a rehearsal—a treat! And Hussain—like for these other players—just listen! Hussain is also a wonderful recording producer and engineer, besides regularly going out with Sergio Mendez, Herb Alpert & all.
Enzo Todesco is Swiss, another 1st-call player & drummer. He goes out with artists from all over the world.
Roberto Montero is Brasileiro, from the south, and again, just listen. From a musical family, he was born to play. He has also played with Sergio Mendez and a long list of worldwide and LA artists. I wrote about Roberto in a blog on my website also, Jan. 25, 2013.
So that is my (international!) band for this music, and for the single Le Saboteur. I'm so honored, grateful, and thrilled to have completed this amazing project!